¿Necesito traducir mi web?
La pregunta de si se necesita traducir mi web se realiza muy a menudo. Muchos sitios web se plantean si realmente es necesario traducir el sitio web corporativo. Efectivamente sí es necesario realizar la traducción del sitio web a otros idiomas al menos al inglés si la empresa es una PYME y es completamente necesario realizar la traducción web si la empresa es una multinacional, exportadores, importadores…
Muchas veces la traducción de un sitio web a otro idioma no reporta el tráfico, con las consiguientes conversiones, que las empresas esperaban, el motivo es que algunos empresarios piensan que traducir la web, prácticamente de cualquier forma, les reportará automáticamente ese aumento en el tráfico generado en el extranjero. Nada más lejos de la realidad, si vas a traducir tu web es imprescindible tener en cuenta varios factores,
Traductor
Necesitas realizar la traducción con un traductor certificado y con experiencia. No puedes dejar que una persona que no se preocupa por la traducción haga el trabajo. Un buen traductor es aquel que conoce perfectamente los dos idiomas y estudia los posibles tecnicismos que tiene el sitio web para conseguir una traducción correcta. EasyInternationalization te ayuda a encontrar el mejor traductor para tu sitio web.
Tiempo
No puedes pretender tener el sitio web traducido de un día para otro, cuanto más técnica y7o más extensa sea tu traducción más tiempo llevará realizar una traducción correcta. También es necesario recordar que un texto en un idioma puede no servir para tus usuarios en otros idioma.
Posicionamiento
El posicionamiento es imprescindible, si no posicionas tu sitio web traducido el trabajo de traducción no valdrá para nada porque tus usuarios internacionales no verán nunca o casi nunca tu sitio web. Necesitas que buenos profesionales realicen este trabajo para evitar problemas con los motores de búsqueda.
En EasyInternationalization contamos con un equipo de profesionales con amplia experiencia en el mundo del posicionamiento y optimización para buscadores, SEO.
Traducciones automáticas
Evita siempre estos sistemas porque nunca realizarán una traducción correcta. Los sistemas automáticos nunca realizan traducciones coherentes, con lo que tus usuarios internacionales, seguramente, no confíen en tu sitio web.
Inversión
Si tienes pensado gastarte cero euros entonces es mejor que dejes la traducción de tu sitio web para otro momento. Recuerda que traducimos el sitio web a otro idioma para conseguir conversiones que se traduzcan en nuevos clientes, pedidos. Es necesario entender la traducción como una inversión y nunca como un gasto.
Estos puntos son imprescindibles para lograr una traducción correcta y con coherencia, no dudes en contactar con nosotros y te ayudaremos a internacionalizar tu empresa, o date de alta en nuestro sistema.