El error de utilizar traductores automáticos.

Actualmente existen diversos dispositivos capaces de traducir cualquier texto a diferentes idiomas de una manera muy sencilla, pues sólo tenemos que entrar en Internet, localizar un traductor automático y copiar el contenido que tenemos pensado traducir. Esta opción no estaría del todo mal si lo que pretendemos es tener una idea aproximada de cómo quedaría dicho texto en ese idioma o para conocer el significado de alguna palabra en particular, convirtiéndose en este sentido en una herramienta muy útil para mejorar nuestro vocabulario en otros idiomas.

Sin embargo, si tenemos una empresa debemos cuidar este tipo de detalles, pues muchos de estos traductores no son fiables y producen muchos errores que mancharían el nombre de la empresa y su profesionalidad.

Para conseguir una buena traducción es necesario ponerse en manos de verdaderos profesionales en el sector, pero ¿dónde podemos localizar a esos profesionales? EasyInternationalization es una empresa que pone a disposición de su distinguida clienta a traductores nativos para confeccionar la traducción de documentos, entre otros muchos servicios, apoyando la internacionalización de las empresas que quieran ampliar sus fronteras.

Las nuevas tecnologías favorecen la internacionalización gracias a sus múltiples recursos, pero si queremos triunfar realmente en este campo también deberíamos traducir las Web a distintos idiomas, de esta manera evitamos que los usuarios tengan que utilizar traductores automáticos para saber qué le estamos ofreciendo.

Seima González Sosa.

Los comentarios están cerrados.