Como elegir un traductor profesional para tu empresa

Traductores profesionales

Ya has decidido exportar los productos de tu empresa, ya sabes en que países puedes hacerlo con la mayor probabilidad de éxito, entonces la siguiente decisión importante, es elegir un servicio de traducción que se adapte a las necesidades tu empresa. La comunicación en tu nuevo mercado va a jugar un papel fundamental en el éxito o el fracaso de tu aventura. Tanto documentos legales, las campañas de marketing o lo que quieras comunicar con tu página web, necesitan de un traductor profesional capaz de captar la esencia de tu empresa.

Sin duda alguna, la mejor opción es poder acceder a multitud de traductores profesionales, tener la posibilidad de comparar su experiencia, especialidades en diferentes idiomas y tipos de textos, ya que no será lo mismo traducir un texto jurídico que una página web, quizás lo óptimo sea tener un traductor especializado en cada área. Lo importante es contar con un servicio que nos de la flexibilidad que necesitamos para tomar decisiones.

  • En primer lugar, tendremos que hacer un análisis de lo que necesitamos traducir y el tipo de texto. Deberemos determinar si necesitamos un traductor técnico, especializado en alguna materia concreta.
  • Lo siguiente es definir muy bien los idiomas en los que queremos tener los textos, si ya tenemos claro los países en los que queremos empezar a vender, no será una tarea complicada. Aunque seguramente podamos ir trabajando con varios traductores a la vez, será importante priorizar las traducciones que necesitemos con más rapidez.
  • El presupuesto, este aspecto puede influir mucho en la calidad final de las traducciones. Para algunos tipos de textos no será necesario un traductor muy experimentado o con muchos conocimientos técnicos específicos, pero habrán casos en los que lo mejor será asegurarnos que las traducciones son de buena calidad. Saber distribuir bien el presupuesto con el que contamos es fundamental para obtener un buen resultado.

Con respecto a la elección del traductor, hay varios aspectos a tener en cuenta.

  • Saber si es nativo o no, un traductor conocedor del idioma y la cultura nos puede ayudar a transmitir con más acierto nuestro mensaje.
  • Conocer la reputación y referencias sobre otros trabajos realizados. Nos haremos una idea de lo que podemos lograr.
  • Los conocimientos específicos del sector profesional de nuestra empresa, un traductor que conozca los términos y la jerga de nuestro sector, sin duda nos va a facilitar la comunicación en nuestro nuevo mercado.

Resumiendo, antes de elegir un servicio de traducción una empresa debe hacer un estudio serio de las necesidades que requiere y decidirse por un servicio donde la elección del traductor profesional sea libre y flexible.

Ventajas del comercio electrónico para empresas y clientes.

Comercio electrónico

¿Qué es lo que conocemos como comercio electrónico?, son las transacciones comerciales o ventas que se realizan a través de Internet, tanto al comprar como al intercambiar servicios y bienes.

En los últimos años la tecnología que más ha crecido en desarrollo técnico y en potencial para realizar negocios es Internet. Son muchas las ventajas que aporta a las empresas, reducción de costes de transporte y distribución, disminuye los tiempos y costes de comunicación, permite crear alianzas comerciales amplias y aumentar la fuerza de venta, y sobretodo la posibilidad de exportar productos y servicios a otros países con costes muy reducidos.

Ventajas del comercio electrónico para las empresas.

  • Comunicaciones comerciales más efectivas y económicas, Internet es un medio de comunicación disponible 24 horas en el que la posibilidad de interacción con clientes de todo el mundo es inmediata y poco costosa económicamente.
  • Eliminación de intermediarios, podemos ser mucho más competitivos en precios y servicios, se pueden entregar productos de una forma directa mejorando la distribución de manera significativa.
  • Alta capacidad para fidelizar a los clientes, a través de una comunicación directa y en tiempo real, saber aprovechar las redes sociales y el potencial de nuestra página web, asegura buenos resultados.
  • Capacidad para probar nuevos productos a través de campañas o encuestas, llegando un número muy amplio de potenciales clientes y a costes muy reducidos.

Ventajas del comercio electrónico para los clientes.

  • Mayor competencia en el mercado, el aumento de competidores por lo general conlleva una reducción de precios de forma general en los productos y al salto de calidad, ya que el valor diferencial no sólo será el precio también hay que ser competitivos en servicios.
  • Posibilidad de comparar y acceso a más información, los clientes tienes más facilidad de comparar ofertas y niveles de calidad antes de tomar la decisión de compra.
  • Facilidad en la búsqueda de los productos, seguridad a la hora de realizar pagos electrónicos.
  • Posibilidad de hacer seguimientos del estado del pedido y plazos de entrega en tiempo real.

Son muchos los beneficios y las posibilidades que nos abre el comercio electrónico, saber aprovecharlas depende de las empresas. Sin duda es una muy buena forma de vender productos por todo el mundo, minimizando los riesgos que conlleva adentrarse en un nuevo mercado.

Aunque cada vez más empresas se aventuran a abrir su negocio al mundo a través del comercio electrónico, hay algunos errores muy comunes que se pueden evitar:

  • Pensar que con el simple hecho de tener una página web ya aumentaremos las ventas, al igual que cada cierto tiempo redecoramos el escaparate, una página web tiene que ser dinámica y ofrecer siempre novedades a los clientes.
  • No invertir en marketing online, promocionar una página web resulta fundamental para el éxito de nuestro proyecto de comercio electrónico, ¿pondrías una tienda en una calle que nadie transita?.
  • No dedicar tiempo a mejorar la página web, facilitar la navegación y ofrecer los contenidos de manera ordenada y clara, esforzarnos por tener una página web fácil de usar.
  • No interactuar con los clientes, Internet democratiza las relaciones entre empresas y clientes, una posición demasiado dominante nos hará muy poco populares o lo que es peor, ser populares por no saber escuchar a nuestros clientes.

Que tener en cuenta a la hora de traducir una página web.

Traducir un página web es una decisión muy importante para una empresa. Debe ser considerado como una acción muy importante dentro de la estrategia de ventas y como tal, debe ser tomada en serio. Dedicarle tiempo y recursos suficientes, ya que en muchos casos la página web va a ser la primera impresión que tendrán muchos de los nuevos clientes, y si se hace bien, los resultados pueden ser muy positivos.

Desde la toma de la decisión, hay que tener en cuenta algunos factores que van a determinar el futuro éxito de nuestra página web multi-idioma. Afortunadamente, existen recursos y medios para simplificar todo lo posible las dificultades técnicas y profesionales que se nos presentan a la hora de traducir una página web.
Traducir una página web
Estos son los aspectos más importantes a tener en cuenta a la hora de traducir una página web:

1. Calidad
Debes contar con los profesionales mejor cualificados para realizar el trabajo. El uso de traductores automáticos o realizar la traducción con personas que no tienen un dominio total del idioma y la temática nuestro sector, es literalmente tirar el tiempo y el esfuerzo a la basura. Hay que dar por hecho que es una inversión que tenemos que asumir y como tal debemos optimizarla. Buscar un traductor profesional de formación y experiencia contrastada y que sea capaz de interpretar lo que la empresa quiere comunicar en su estrategia comercial, es el primer paso y quizás el más importante.

2. Recursos
Teniendo en cuenta que el objetivo es que nuestra nueva página web multi-idioma nos ayude a conseguir más ventas. Tenemos que destinar los recursos y el tiempo necesarios para que el resultado sea el mejor. Aunque por lo general no es caro traducir un página web, hay que dedicar tiempo a adaptar los contenidos para dirigirnos a una país diferente, en el que vamos a encontrar muchos aspectos culturales que nos obligarán a tener que cambiar la forma de comunicarnos.

3. Posicionamiento en Internet.
De nada nos va a servir tener una estupenda página web multi-idioma si no es visible en los resultados de búsqueda. Para destacar en nuestro nuevo mercado, hay que hacer un esfuerzo para posicionar la página web con las palabras clave en el nuevo idioma. Esto requerirá del conocimiento de profesionales especializados en posicionamiento internacional. A través de Ip locales de cada país y otros factores técnicos importantes.

A parte de estos tres puntos centrales, existen más detalles a tener en cuenta. Si ya has dado el salto, tu experiencia le puede servir a otros. ¿Has logrado con éxito internacionalizar tu página web? cuéntanos tu experiencia.

La traducción web, un primer paso para internacionalizar una empresa.

Uno de los mayores retos para cualquier empresa es la internacionalización. Las ventajas de expandir un negocio a nuevos mercados son muy importantes como para no intentarlo.

traduccion web

Según algunos estudios realizados, casi el 35% de los directivos de empresas consideran que la principal dificultad a la hora de internacionalizar una empresa es establecer una nueva oficina en otro país. Otro de los problemas que destacan como relevantes a la hora de tomar la decisión es la selección del personal, ya que el 65% cree que es difícil realizar la selección de personal en otro país.

Con las posibilidades que nos dan las nuevas tecnologías y principalmente Internet, internacionalizar una empresa cada vez tiene menos dificultad. Gracias al crecimiento del e-commerce en todo el mundo, cada vez es más fácil vender a través de una página web fuera de nuestro ámbito geográfico. Sin embargo, existe un aspecto fundamental para poder conectar con un nuevo mercado, la comunicación. Tener una página web traducida a varios idiomas es una forma sencilla y económica de abrir tu negocio a nuevos mercados.

La traducción web depende de una serie de elementos técnicos cada vez más accesibles y menos costosos. La mínima posibilidad de vender tus servicios y productos en nuevos mercados justifica la inversión en la traducción de una página web. No es necesario ser una gran empresa o disponer de grandes recursos para poder ser competitivos en otros mercado. Internet nos da la posibilidad de conseguir presencia global y sondear nuevos nichos donde podemos ser líderes en nuestro sector.

No obstante, a parte de la traducción web que nos va a permitir comunicarnos con nuevos clientes, internacionalizar una empresa requiere tener previstas otra serie de herramientas como son la distribución o el servicio post venta. Para todas estas dificultades ya existen soluciones tecnológicas que podemos ofrecer a través de una página web creada y pensada para vender.